Κοσμοπολίτικα Κάλαντα στη Θεσσαλονίκη!
Τα Χρονικά της Πέμπτης από το Γαλλικό Ινστιτούτο :
«Τρίγωνα, κάλαντα, σκόρπισαν παντού»… Οι μέρες μικραίνουν, ο αέρας ψυχραίνει, ο άνεμος δυναμώνει: έφτασε ο χειμώνας, και μαζί του θα έρθουν σύντομα, καθώς θα πλησιάζει το τέλος Δεκεμβρίου, οι χιονόμπαλες, τα Χριστούγεννα, η Πρωτοχρονιά, και – όπως λέει το τραγούδι – τα «τρίγωνα, κάλαντα, χρόνια σας πολλά!». Στους δρόμους της Θεσσαλονίκης και όλης της χώρας, θα ακούγονται τα παιδιά που θα χτυπούν στις πόρτες και θα τραγουδούν τα Κάλαντα, τα παραδοσιακά χριστουγεννιάτικα ελληνικά τραγούδια, με αντάλλαγμα ένα φιλοδώρημα. Ανάμεσά τους και κάποιοι που θα τα συνοδεύουν μουσικά με ένα τρίγωνο ή με άλλα όργανα, κύμβαλα, βιολιά ή τύμπανα, όπως τα νεαρά αγόρια που ζωγράφισε ο Νικηφόρος Λύτρας, δεξιοτέχνης της σύγχρονης ελληνικής τέχνης και εκπρόσωπος της ζωγραφικής αυτού του είδους, στον περίφημο πίνακά του Τα Κάλαντα (1872).
Στην Ελλάδα, υπάρχουν πολλές παραλλαγές στα κάλαντα: κάθε περιοχή, κάθε νησί έχει τις παραδόσεις του, τις διαλέκτους και τις ιστορίες του, που αποτυπώνονται στα τραγούδια. Κάποια από αυτά είναι μάλιστα αφιερωμένα ειδικά στην Πρωτοχρονιά, ημέρα της γιορτής του Αγίου Βασιλείου, αφού την ίδια μέρα διανέμονται τα δώρα, τη στιγμή που στη Γαλλία, η παράδοση των πρωτοχρονιάτικών δώρων έχει σχεδόν εξαφανιστεί.
Αρκετά ξένα τραγούδια, διάσημα σε όλη την Ευρώπη, έχουν επίσης διαδοθεί στη χώρα, όπως το Τρίγωνα Κάλαντα (Vive le vent), Άγια Νύχτα (Douce nuit, sainte nuit), ή όπως Το Παιδί με το Ταμπούρλο (L’enfant au tambour), όλα γνωστά και στους Γάλλους, σε μικρούς και μεγάλους, οι οποίοι τα τραγουδούν στις γιορτές των Χριστουγέννων και της Πρωτοχρονιάς. Το τραγούδι Ω Έλατο! (Mon beau sapin), είναι κι αυτό ένα από τα κλασικά της χώρας, παρόλο που δεν υπάρχει ερμηνεία αντίστοιχη με αυτήν, την εξαιρετικά δημοφιλή στη Γαλλία, του Τίνο Ρόσι, του Κορσικανού τραγουδιστή που έγινε ευρύτερα γνωστός με το επιτυχημένο τραγούδι Petit Papa Noël, για το οποίο παρέλαβε έναν δίσκο από ατόφιο χρυσάφι το 1949.
Φέτος, σας προτείνουμε να ανακαλύψετε μια αδημοσίευτη, δίγλωσση και συγκινητική απόδοση του Vive le vent: όχι κάποια άγνωστη ηχογράφηση της Νάνας Μούσχουρη, της Ελευθερίας Αρβανιτάκη ή κάποιου αστέρα του τραγουδιού της δεκαετίας του ’70, αλλά την απόδοση των μικρών μαθητών του Γαλλικού Σχολείου Θεσσαλονίκης, η χορωδία του οποίου συγκεντρώθηκε στην αίθουσα Αλλατίνη-Ντασώ και στη συνέχεια παρέλασε στη Νέα Παραλία, παραμονές Χριστουγέννων, προκειμένου να τραγουδήσει χριστουγεννιάτικα τραγούδια σε πολλές γλώσσες, και στην οποία εκφράζουμε τα θερμά μας συγχαρητήρια:
Είθε το τραγούδι τους να αγαλλιάσει, αυτή την εορταστική περίοδο, τους γονείς τους, τους υπαλλήλους μας, τους αναγνώστες μας και τους συνεργάτες του Γενικού Προξενείου, του Γαλλικού Ινστιτούτου και του Γαλλικού Σχολείου Θεσσαλονίκης.
Ευχόμαστε Καλά Χριστούγεννα σε όλες και όλους,
και μια καλή Πρωτοχρονιά!
Το μήνυμα της γενικής προξένου, Σαντρίν Μουσέ
Αυτές τις παραμονές Χριστουγέννων, σας προτείνουμε ένα εορταστικό Chronique du Jeudi, γύρω από τα κάλαντα τα οποία, σαν μια μαντλέν του Προυστ, μας παραπέμπουν στις πιο παλιές μας αναμνήσεις. Ειδικά όταν τα τραγουδούν οι μικροί μαθητές του Γαλλικού Σχολείου Θεσσαλονίκης, που προέρχονται από πολλούς και ποικίλους ορίζοντες…
Όλη η ομάδα του Γενικού Προξενείου, του Γαλλικού Ινστιτούτου και του Γαλλικού Σχολείου Θεσσαλονίκης σας ευχόμαστε καλές γιορτές, με χαρά και μουσική, και σας δίνουμε ραντεβού του χρόνου, ελπίζοντας ότι το 2022 θα είναι η χρονιά του τέλους της πανδημίας και αυτή της αντάμωσής μας σε πιο φυσιολογικές κι ευχάριστες συνθήκες…
Στο μεταξύ, φροντίστε τον εαυτό σας και τους γύρω σας.
Σαντρίν ΜΟΥΣΕ
Γενική Πρόξενος, διευθύντρια του Γαλλικού Ινστιτούτου Θεσσαλονίκης